第110章 汉语之美 (2/2)
漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。”
“哇~!”同学们都被惊呆了,还能这么玩?
“接下来是诗经版翻译:子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。”
“哇~!”此时的惊呼比刚刚更恐怖。
“然后是离骚版的:君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。”
“哇~!”除了不停的“哇”,学什么已经不知道该如何表达自己的心情。
“还可以翻译成七言绝句:恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。”
“哇~!”
“其实还有一个七言律诗,这个版本的翻译是我压箱底的,暂时不公布,感兴趣的同学可以自己尝试一下”
txt下载地址:
http://www.69kshu.win/txt/xiazai86067.html
手机阅读: http://m.69kshu.win/86067/
发表书评: http://www.69kshu.win/book/86067.html
为了方便下次阅读,你可以在顶部"加入书签"记录本次( 第110章 汉语之美)的阅读记录,下次打开书架即可看到!请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,荣誉成壕谢谢您的支持!!
手机阅读: http://m.69kshu.win/86067/
发表书评: http://www.69kshu.win/book/86067.html
为了方便下次阅读,你可以在顶部"加入书签"记录本次( 第110章 汉语之美)的阅读记录,下次打开书架即可看到!请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,荣誉成壕谢谢您的支持!!